忍者ブログ
堂本剛个人应援bo。发布剛君相关资源翻译等,bo内未标明禁转字样的皆可转载。转载请注明出自MR.244TD。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


轉載請註明出自MR.244TD
文章翻譯:隨處飛行 校譯:薇亞
小圖翻譯:薇亞




堂本剛 気ままなオフ・スタイル 宇宙人に逢いたい #53
全神贯注地倾听中古物品的呼吸

刚,来到满是欧洲中古杂货与家具的店。全神贯注地倾听一个一个物品所倾诉的故事,并述说它们所含有的意义,和关于自己身边的物品们的想法

拍手[6回]

PR

轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:青团
校对:Vivian



堂本剛 気ままなオフ・スタイル 宇宙人に逢いたい #51

想要传达有“message”的艺术

花纹配上波点,混搭的非常具有自我风格的刚桑,
今天到访的是展示和贩卖当代艺术作品的美术展览馆。
艺术的使命和作用到底是什么呢?
听到的是围绕着创造的炙热想法!

抱着奉献的心情进行着创作!

拍手[0回]


轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:薇亞





堂本剛 気ままなオフ・スタイル 宇宙人に逢いたい #50
來吧,潛入紐扣寶庫!

剛先生去拜訪了位在東京日本橋的「紐扣博物館」。
一邊慢慢的享受從世界各地蒐集而來的一千六百枚收藏,
一邊讓思緒馳騁於其背後的文化交流和歷史故事。
透過剛先生的濾鏡,在小小紐扣的前方,
能夠看見世界的廣闊!

拍手[0回]


轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:Vivian





堂本剛 気ままなオフ・スタイル 宇宙人に逢いたい #49
緣あつて、熱帶魚と共に生きてます

因为知道刚桑在私下一直饲养热带鱼,所以有了这次的主题。
在进入各种各样的鱼游动着的店的时候,刚桑的眼睛开始闪闪发光。
刚桑认真的看着鱼的样子,很有少年的感觉。
热带鱼的魅力是什么呢?让我们来问问刚桑。

拍手[0回]


轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:薇亞





堂本剛 気ままなオフ・スタイル 宇宙人に逢いたい #48
「前往流行趨勢集中地的青山店家」

前往大量羅列著最尖端的流行時尚的精品店。
琢磨了排列順序之後,剛先生對我們說了他獨有的掌握流行之道,
以及抱持自己的價值觀的意義。

拍手[0回]


轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:薇亞





堂本剛 気ままなオフ・スタイル 宇宙人に逢いたい #47
「在樹上與自然一點一點深入地對話」

沿著人來人往的原宿小道行走而突然出現在眼前的樹屋。
這搔弄人的冒險心的大樹上的小家,剛先生上了去看看。
在陽光灑落、能夠聽見葉子在風中擺動的聲響的這個地方,
流動著將心歸回原點的靜謐時間。

拍手[0回]


译自Fineboys 2010年10月号
翻译:Flora
转载请注明出自MR.244TD




看到似曾相识的卡通形象,惊讶于竟然是其他国家的玩偶……
高级商品堆满货架的玩偶店内,刚桑玩弄着女孩子的玩具,吐露令人意外的回忆!



第46回 被新旧玩具所包围的小兴奋

拍手[0回]


译自Fineboys 2010年9月号
翻译:Flora
转载请注明出自MR.244TD




突然现身大都会正中的巨大的日式庭院。
栖身于六本木Hills之一角,至今仍留存着江户时代的情趣,四季景色鲜明。
感受到强烈共鸣的刚桑似乎从中接收到了诸多讯息。

拍手[0回]


轉載請註明出自MR.244TD

翻譯:薇亞




堂本剛 気ままなオフ・スタイル 宇宙人に逢いたい #44
「能夠再次確認自己的甜蜜空間」

堂本剛先生移步前來的,是冰淇淋專門店。
在冠以和剛先生的年齡同樣數字店名的店內,他的思緒所縈繞著的,是在奈良成長的年幼時期的溫柔記憶,以及要在各式各樣的規則和限制中,僅僅保持「自己」,再次確認了專心致志的每一日。

拍手[0回]


翻译:薇亚

校译:Akiko

转载请注明出自MR.244TD

檢視來自NY(New York)的最尖端的時尚!

拍手[0回]