忍者ブログ
堂本剛个人应援bo。发布剛君相关资源翻译等,bo内未标明禁转字样的皆可转载。转载请注明出自MR.244TD。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


【2024/11/26 (火) 03:05】 |
トラックバック() | コメント()

请求转载
casey
转载到:http://page.renren.com/600409179/index
谢谢分享
还有不好意思问一下,这上下两个连接是一样的咯?


無題
ll
字幕组辛苦了

那个啥,我就想问问,あらびき団的字幕到底还会不会出啊?


無題
叶子
谢谢,字幕组的各位辛苦了!!

無題
sakura
感谢字幕组的辛苦翻译
同样期待新AL新企划


無題
国民
谢谢字幕组,期待初B

コメントを閉じる▲
转载请注明出自MR.244TD

终于生出个DVD了内牛

新专新企划我们一直都在等着呐,还有DVD还有live我们都给你记着,你只要记得赶紧交出来就行!咱们的银子随时等着上供给您,就请国君大人赶紧来收了!

档源:みどり
翻译:Flora
校对:二重身
时间轴:Kate
特效&压制:鱼过天晴
海报:幽灵



转载请带着海报一起注明出处,谢谢。
MKV
115点我

RM
115点我

拍手[18回]

PR

【2011/04/26 (火) 00:41】 | △字幕
トラックバック() | コメント(5)

请求转载
casey
转载到:http://page.renren.com/600409179/index
谢谢分享
还有不好意思问一下,这上下两个连接是一样的咯?


無題
ll
字幕组辛苦了

那个啥,我就想问问,あらびき団的字幕到底还会不会出啊?


無題
叶子
谢谢,字幕组的各位辛苦了!!

無題
sakura
感谢字幕组的辛苦翻译
同样期待新AL新企划


無題
国民
谢谢字幕组,期待初B

コメントを閉じる▲
コメント
この記事へのコメント
请求转载
转载到:http://page.renren.com/600409179/index
谢谢分享
还有不好意思问一下,这上下两个连接是一样的咯?
2011/04/26(火) 03:16 |   | casey #4fafd2e112[編集]
[管理者用 返信]
Re:请求转载
恩,对的。
转载只要带上海报注明出自MR.244TD就行,不用申请的
2011/04/26(火) 21:45 | td244only

無題
字幕组辛苦了

那个啥,我就想问问,あらびき団的字幕到底还会不会出啊?
2011/04/26(火) 05:17 |   | ll #45520f5701[編集]
[管理者用 返信]
Re:無題
会出的。
其实这个翻译早完成了,只是最近东西多,咱们就两个压制忙不过来。。。
现在先以结缘的一系列为先,这个就麻烦大家再等一等了,鞠躬。
2011/04/26(火) 21:47 | td244only

無題
谢谢,字幕组的各位辛苦了!!
2011/04/26(火) 09:33 |   | 叶子 #53d7f11404[編集]
[管理者用 返信]

無題
感谢字幕组的辛苦翻译
同样期待新AL新企划
2011/04/26(火) 11:24 |   | sakura #512fb92a1c[編集]
[管理者用 返信]

無題
谢谢字幕组,期待初B
2011/05/07(土) 07:34 |   | 国民 #7fd7cf50a8[編集]
[管理者用 返信]

コメントを投稿
URL:
   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

Pass:
秘密: 管理者にだけ表示
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL

この記事へのトラックバック