×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
翻译:薇亚
校译:akiko
ツヨコレ#54
SWEET girl's festival
校译:akiko
ツヨコレ#54
SWEET girl's festival
让許多女孩子能夠共有的,这个被創造為「傳達思念」的日子。
让女孩子忽然沸騰起來的2月14日!
男孩子們是以怎樣的心情來度過的呢?
大口吞入甜蜜的巧克的同時,
他為我們述說了微帶苦意的內心深處。
以下正文
雖說並雖說並不會特别注意到......
但仔细想想 这是一个特殊之日。
這回因为是情人節的关系,我被放入松露巧克力盒了(笑)。因为從小就一直不會特別注意这个节日,所以这回稍稍有不可思議的感覺呢(笑)。雖說我對於包含巧克力在内的甜食全部都喜歡,但对情人節的记憶,就是呆在在家做著巧克力的姐姐一旁,要不抓起失敗品、要不就直接用湯匙舀起那些融化了的鬼東西吃,被訓斥得很厉害等等......。當時,我对「為什麼要做巧克力呢?」这样的问题,實在不能好好理解,就是这样满不在乎的。
小學5、6年級左右開始,巧克力开始可以透過郵筒送抵,由於親手交付少了,就产生了「不知道是誰哪~」這樣曖昧的回憶。能感覺得到女孩子們说着「OO同學收到幾個」之類的,那种宛若騷動般的氣氛。但說到男孩子這邊,卻出乎意料的冷淡。
但是,邊「告白」邊傳遞巧克力,以「傳達心情」為主這點,我想这就是情人节和其他的節日不同的意义所在。在海外似乎也有由男性給與女性的,對重要的人拚命的傳達心情、或將之接受。这雖是普通的事,但這個日子能成为让大家意识到它的一个契機的話,真的很好哪,我是這麼想的。
PR
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック