忍者ブログ
堂本剛个人应援bo。发布剛君相关资源翻译等,bo内未标明禁转字样的皆可转载。转载请注明出自MR.244TD。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


【2024/11/01 (金) 17:32】 |
トラックバック() | コメント()

無題
TT
森尼桑太让人感动了。

好想看你们的合照> <


コメントを閉じる▲
轉載請註明出自MR.244TD

翻譯:薇亞

原文:http://ameblo.jp/enerugi/entry-10586355720.html

這我一定要嘮叨一下......

森大哥令人淚目。T_T
看到「今日はフルネームで言わせて下さい。/堂本剛くん、豊かな時間感謝です。」這兩句時好感動。「明日も晴れますように。」中又蘊含了多少的深情。謝謝。這樣的愛護他的親友,真的謝謝。


趕跑降雨機率70%的預報,藥師寺是晴朗的。



唔~嗯,是有力量在的哪──(もってるなぁ)。


(照片)


因為明天也有一場,所以就不觸及內容吧,


那是,


幻想的


是宇宙


是愛。


一起振奮、激昂,


晴朗的藥師寺。
黃昏的藥師寺。
黑暗的藥師寺。


鳥鳴
近鐵線聲
救護車的警笛。



能夠看到星星,北斗七星。

嗯,確實奈良的天空是廣闊的。


舞臺上的大家,
觀眾席上的大家,

對於共有同一個空間、同一個時間這件事,
僅有的只是感謝。



但願明日也晴朗。



到休息室打招呼,總覺得有種和平常不太一樣的感覺,彼此擁抱了,也拍了相遇的這13年來初次好好拍攝的2人合照。


這裡是旅館的一個房間。
儘管回程中喝了酒
卻因為興奮而近乎無法入眠,就又喝了整罐的酒。



今天請讓我稱呼全名。
堂本剛君,感謝那豐盈的時光。



擦拭著已染滿污泥的銀靴,又喝酒。



但願明日也晴朗。

拍手[0回]

PR

【2010/07/11 (日) 00:55】 | 其他翻译
トラックバック() | コメント(1)

無題
TT
森尼桑太让人感动了。

好想看你们的合照> <


コメントを閉じる▲
コメント
この記事へのコメント
無題
森尼桑太让人感动了。

好想看你们的合照> <
2010/07/11(日) 01:22 |   | TT #9853c7c75f[編集]
[管理者用 返信]

コメントを投稿
URL:
   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

Pass:
秘密: 管理者にだけ表示
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL

この記事へのトラックバック