忍者ブログ
堂本剛个人应援bo。发布剛君相关资源翻译等,bo内未标明禁转字样的皆可转载。转载请注明出自MR.244TD。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:薇亞





この度の震災の被害に遭われた皆さま、
そして被災者のご家族の皆さま、
心よりお見舞い申し上げます。

報道により被害の大きさと心の痛む状況を知る度に
言葉を詰まらせては祈るばかりでした。

僕たちが KinKi Kidsとして 、ひとりの日本人として、いま出来ることを
目を閉じて耳を澄まし考え、それをひとつひとつ実現させていこうと思っております。

世界中から温かい心をたくさん頂けている今
僕たちがいまひとつになることをひとつになれていることを抱き締めながら

みんなで ひとつひとつ乗り越えていきましょう。

これをご覧の皆さまも含め、節電や節水など、身近に出来ることから出来る範囲で考え、取り組んでいくことが必要になってくると思います。

一日でも早く
一秒でも早く

皆さまの生活から不安が消えますように。

ひとりひとりの力を信じて

そして
ひとつにして
絶対に叶えて行きましょう。

KinKi Kids
堂本剛
堂本光一

拍手[0回]

PR

轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:薇亞


打「※」記號的是剛先生的打扮旁的文字。按順序排列,可對照圖片觀看。




意識到彼此的情侶裝提案
堂本 剛X兒玉益美 兩人的古著MIX風格

具有獨創性的打扮時常引人注目的堂本 剛先生。這次和SEDA的專屬模特兒益美小姐一起,實現了初次的W封面!請享受帶有新鮮氣息的兩人為各位送上的、珍藏的古著MIX風格。

拍手[0回]


轉載請註明出自MR.244TD

翻译:Vivian

拍手[0回]


转载请注明出自MR.244TD

翻译:Vivian

拍手[0回]


转载请注明出自MR.244TD

翻译:Vivian

拍手[0回]


转载请注明出自MR.244TD

翻译:Vivian

拍手[0回]


转载请注明出自MR.244TD

歌词是听译的,有错请见谅

一切以正式发行版为准,谢谢

日语歌词:CXTT&薇亚
翻译:薇亚

Family ~ひとつになること

作诗:堂本剛

世界にはどれだけの数の家族がいるんだろう
何気ない心の独り言は
青空を夕に热くさせた

地球からどれほどの人が火星へ行くのだろう
何気ない未来への梦话は
この今は何処なのかと悲しくさせた

命が走り出した ここへと辿り着いたんだ
爱を知るために 爱を捧げるため 
仆らは 生まれた 强い光さ

Family 君がいるから Family ひとつになること
恐がらない 耻ずかしくはない
Family 君がいるから Family ひとつを生きること
疑わず疑いもせずに
歌えるよ 照らせるよ 
ありがとう

拍手[0回]


轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:薇亞


健さん在J-web上提到去參加平安神宮的live。
這裡只翻譯相關部分。


拍手[0回]


轉載請註明出自MR.244TD

翻譯:薇亞


原文:http://ameblo.jp/enerugi/entry-10676627587.html


拍手[0回]


转载请注明出自MR.244TD
译自:https://www.nhk.or.jp/tamago/enq/enq_170.html
翻译:Flora


NHK的节目调查网页 大家有空顺手填一填吧

后面有开放式的问题 大家英语日语翻译机语什么的上吧 实在无能不填也是可以提交的

这节目多有爱多有爱多有爱啊 萌点吐槽点满载 大师也很给力![emoji:38]

求24个人新番!!!等这么久才浇灌我一次 我要干透了。。。

翻译图如下

拍手[0回]