忍者ブログ
堂本剛个人应援bo。发布剛君相关资源翻译等,bo内未标明禁转字样的皆可转载。转载请注明出自MR.244TD。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:薇亞



夜空に誘われた 夕日の姿が
痛くて切ないけれど
笑っていよう
こんなにも自分のままで
生きていられるのだから
みんな ありがとう

拍手[4回]

PR

轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:薇亞



いまこの時を
自分らしく生きてるよ

誰かが冷たい態度で
傷つけても
誰かが汚い言葉
傷つけても

いまこの時を
自分らしく生きてるよ

どんな時も現実のなかに
希望を鳴らせる強さより

優しさを持っているよ

みんな
本当にいつもありがとう

拍手[2回]


轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:薇亞



ありがとう


みんな

本当に本当に

ありがとう。


いつも想っています

心から。


ありがとう。

ずっと繋いでる。

拍手[1回]


轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:Vivian

子はいつまでたっても 
子であるように

親もまた
いつまでたっても親である

子の心が痛めば
親の心も倍痛く

その親心を感じれば
子の心もまた倍痛む

家族っていいものだね

不管多大孩子都是孩子
不管何时父母都是是父母

孩子伤心的时候
父母会觉得加倍的心痛

如果孩子能感受到父母的这份心情
也会加倍的心痛

有家人真是太好了

拍手[0回]


轉載請註明出自MR.244TD
翻譯:薇亞


皆様


明けまして
おめでとうございます。

年賀メールが
少し遅れましたこと
お詫び申し上げます。

みんなごめんね。


1年とは

365日あると言えど


早く短いものですね。

四季はリズムを失い
寂しく踊っている


そんな
日本を感じさせ
世界を考えさせました。


2010年は
自分にとっても


忍耐の日々と
闘いの日々を


幾度となく


過ごした様に思います。


今年は
それらの時間をいかし
数々の形にかえ表現する


そんな1年に
しようと思っております。


みんなのことを


今年も
愛と刻みながら


1日1日を過ごしますね。


2010年もありがとう。


2011年も

愛の程

どうぞ宜しく

お願い申し上げます。


愛しています。

拍手[0回]


转载请注明出自MR.244TD

翻译:Vivian

原文

IN北の大地

雪が綺麗だなあ

ライヴに
いらしてくださるみなさん

滑ったりとかするからね
道中ほんとうに
気をつけてね

こられなかったみんなにも
温もりが届くようにと
今日も生きています

みんなでひとつになろう

拍手[0回]


翻譯:薇亞



並不是在互較高下

特別節目這天是個很長而馬不停蹄的

一天

雖說如此

但我一直都
活在

確信

傑尼斯家族的偉大
的人生中

而這天也成為了

讓我再次被

那份偉大和
美好

震懾了的時光


在最後的結尾

〈世界上唯一僅有的花〉這首歌

KinKi兩人

互使眼色


突然的彈起來了

很好玩
很開心!

想要在什麼時候

和SMAP大哥們一起



〈世界上唯一僅有的花〉

〈Family ~融為一體~〉哪......


一邊那樣想著


注意到時
已經彈了起來了!


傑尼斯家族!

SMAP大哥們

謝謝!

我們是

世界上唯一僅有的花

我們是

Family


補充說明 攝影師君

最後,是希望你能努力的
拍光一君的......

拍手[0回]


翻譯:薇亞


今天

和SMAP大哥們一起

很開心哪

拍手[0回]


翻譯:薇亞


謝謝大家
真的謝謝


今天也獻給大家


獻給

大家珍貴的想法

珍貴的時間

珍貴的人


以我的所有
獻給我的所有


獻給珍貴的大家

將合而為一獻上

拍手[0回]


翻譯:薇亞


化為一體

不要求取
而是想要以相互奉獻來實現

我並不了解欲望喔
我明白的是希望喔

是活著的當下喔
是活過的當下喔
是將活下去的當下喔

不要求取
而是想要以相互奉獻來實現

我並不了解欲望喔
我明白的是希望喔

拍手[0回]